Türkçe altyazı taleplerimizi değerlendirerek yasa teklifi sunan ve müjdeyi ilk olarak derneğimiz ile paylaşan sayın milletvekilimiz Şafak Pavey'e İşitme Engelliler ve Aileleri Derneği olarak çok teşekkür ediyor, yasa teklifinin yasalaşmasını diliyoruz.
TÜRKÇE ALTYAZI YASA TEKLİFİ PDF BELGESİ:
http://www2.tbmm.gov.tr/d24/2/2-1055.pdf
TÜRKÇE ALTYAZI YASA TEKLİFİNİN KOMİSYON BİLGİLERİ:
http://www.tbmm.gov.tr/develop/owa/tasar..._no=116362
TÜRKÇE ALTYAZI YASA TEKLİFİNİN DETAYLARI AŞAĞIDADIR:
TÜRKİYE BÜYÜK MİLLET MECLİSİ BAŞKANLIĞI’NA
Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu ile Radyo ve Televizyonların Kuruluş ve Yayın
Hizmetleri Hakkında Kanunda Değişiklik Yapılmasına Dair Kanun Teklifim ve
gerekçesi ekte sunulmuştur.
Gereğini saygılarımla arz ederim.
Şafak PAVEY
İstanbul
Milletvekili
FİKİR VE SANAT ESERLERİ KANUNU İLE RADYO VE TELEVİZYONLARIN
KURULUŞ VE YAYIN HİZMETLERİ HAKKINDA KANUNDA DEĞİŞİKLİK
YAPILMASINA DAİR KANUN TEKLİFİ
MADDE 1- 5/12/1951 tarihli ve 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Kanununun
81 inci maddesinin ikinci fıkrasında yer alan “doldurması” ibaresinden sonra gelmek
üzere “ve sinema eserleri için Türkçe alt yazının bulunması” ibaresi eklenmiştir.
MADDE 2- 15/2/2011 tarihli ve 6112 sayılı Radyo ve Televizyonların Kuruluş
ve Yayın Hizmetleri Hakkında Kanunun 14 üncü maddesine aşağıdaki fıkra
eklenmiştir.
“(5) Televizyon kuruluşları, her türlü yayınlarının en az yüzde ellisinde
simultane alt yazı programı kullanmak zorundadır.”
MADDE 3- Bu Kanun yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE 4- Bu Kanun hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
Gerekçe;
Bandrol gelirlerini düzenleyen kanunda küresel olarak ilerleyen insan hakları
yolculuğuna katılmak için, kanunun ana fikrini bozmayan hatta onu güçlendiren küçük
bir düzenleme yapmak gereği doğduğuna inanıyorum. Bu düzenleme ülkemizde
sayıları resmi olarak bilinmeyen ancak kendi camialarına göre 2 milyon civarında
bulunan işitme engellilerin;
1-Hem ağır bir güçlük içinde anlamadan izlemeye çalıştıkları film, haber,
belgesel gibi görsel iletişim faaliyetlerini anlamaları onlarında işitme engeli
olmayanlar kadar bu hakkı bir ölçüde kullanabilmelerini sağlayacaktır.
2- Onlara kelimeleri ve anlamları tercüme eden yakınlarının yüklerini azaltarak,
ilişkilerini daha sağlıklı tutacak ve işitme engellilerin kendi kusurları olmayan bir
eksikliklerinden ötürü kronik minnet yükü taşımalarını engelleyecektir.
3- Yeni kuşak işitme engelliler için güçlü bir anlamda okuma yazma eğitimi
işlevi içerecek, bir anlamda Türkçe bilgilerini dolaylı olarak en yüksek seviyeye
çıkaracaktır.
Filmlere bandrol verilmeden önce alt yazı konulmasını mecbur tutmak,
televizyon haber, programlarında ve dizilerinde hiç değilse en çok ilgi uyandıranlara
öncelik vermek suretiyle yüzde elli oranında simultane alt yazı programı kullanmaları
için madde eklemek maliyet olarak neredeyse sıfır ancak kazanım olarak çok büyük
insani bir destek sağlayacaktır.
Bu konuda bütün siyasi parti vekillerimizin kabul ve onayının verileceğinden
hiç kuşkum yoktur.